Kauneimmat joululaulut tulkataan viitotulle puheelle

Kauneimmat joululaulut tulkataan viitotulle puheelle Varsinais-Suomessa neljässä tilaisuudessa. Tulkkeina toimivat Diakonia-ammattikorkeakoulun neljännen vuosikurssin viittomakielentulkkiopiskelijat.

Kauneimpien joululaulujen tulkkaukset joko viittomakielellä tai viitotulla puheella on ollut osa viittomakielentulkkikoulutusta jo 1980-luvun lopulta lähtien.

-          Tulkkikoulutuksessa olemme olleet joka vuosi tulkkaamassa Kauneimpia joululauluja, koska haluamme tarjota viittomakielisille mahdollisuutta tulla seuraamaan hienoa jouluperinnettä ja samalla opiskelijat saavat tilaisuuden aitoon harjoitteluun, Diakonia-ammattikorkeakoulun lehtori Hely Perttula selventää.

Kauneimpien joululaulujen tulkkaus kuuluu Tulkkaus eri asiakasryhmille -opintoihin ja tehtävä arvioidaan. Perttula on ohjaamassa kaikissa neljässä tilaisuudessa, koska opiskelijat eivät saa tulkata ilman ohjaajaa.

Valmistautumista tunneilla ja YouTuben avulla

Viittomakielentulkkiopiskelijat odottavat joululaulujen tulkkaustehtävää innolla.

-          Laulujen tulkkaus on mukava koulutehtävä. On hyvä päästä aitoon tilanteeseen harjoittelemaan: saamme samalla hyvää harjoitusta laulujen tulkkaamisesta ja uskonnollisessa tapahtumassa tulkkaamisesta. Saimme seurakunnasta laululistan pari viikkoa ennen tilaisuutta. Olemme ryhmän kanssa kokoontuneet kerran ja viittoneet laulut läpi ja miettineet yhdessä vaikeita kohtia, opiskelija Tuija Seikkula kertoo.

Opiskelija Petra Bisin ryhmä on käynyt lauluja läpi koulussa ja opiskelijat ovat harjoitelleet kotona YouTubesta lauluja kuunnellen ja viittomavalintoja miettien.

-          Viime vuonna tulkkasimme Kauneimmat joululaulut viittomakielelle, joten alla on jo hyvä pohja, Bisi sanoo.

Opiskelijat eläytyvät laulujen sanomaan

Osa opiskelijoista pääsee perehtymään hartaussanoihin etukäteen, mutta lehtori Hely Perttulan mielestä se ei ole kynnyskysymys.

-          Seurakunnassa saatetaan olla huolissaan, jos ei hartautta voida toimittaa opiskelijoille etukäteen. Huoli on kuitenkin turha, koska opiskelijat ovat viimeisen vuoden opiskelijoita ja taitavia tulkkaamaan ilman ennakkoon saatavaa materiaaliakin, Perttula vakuuttaa.

Opiskelija Petra Bisi on luottavainen tulkkauksen onnistumiseen.

-          Emme saaneet viime vuonnakaan alkusanoja tai hartautta etukäteen, vaan tulkkasimme siinä hetkessä, Bisi muistelee onnistunutta tulkkausta.

Laulujen tulkkaus eroaa puheen tulkkaamisesta siinä, että viitotussa puheessa viittominen menee suomenkielen mukaan. Suurin ero verrattuna puheen tulkkaamiseen on, että laulun rytmi on otettava huomioon.

-          Tärkeintä on eläytyä tilaisuuden henkeen ja laulujen sanomaan, opiskelija Petra Bisi kiteyttää.

Kauneimmat joululaulut tulkataan viitotulle puheelle:

to 12.12. klo 13 Maarian kirkko, Turku

pe 13.12. klo 15 Turun Tuomiokirkko

su 15.12. klo 16 Raision kirkko

su 15.12. klo 18 Mikaelinkirkko, Turku

Lisätiedot: Lehtori Hely Perttula, Diakonia-ammattikorkeakoulu, hely.perttula(a)diak.fi, puh. 040 744 7809

Diakonia-ammattikorkeakoulu kouluttaa valtakunnallisesti sosiaali- ja terveysalan, kirkon alan sekä viittomakieli- ja tulkkausalan ammattilaisia. Diak toimii pääkaupunkiseudulla, Turussa, Porissa, Oulussa ja Pieksämäellä.

Yrityksestä

Diak järjestää sosiaalialan, hoitotyön ja tulkkauksen korkeatasoista ammattikorkeakouluopetusta sekä englanninkielisessä koulutusohjelmassa Degree Programme in Social Service. Diakin erityistehtävänä on olla heikoimmassa asemassa olevien auttamisen asiantuntija, kouluttaa moniosaajia yhteiskunnan ja kirkon palvelukseen sekä toimia alansa kansainvälisenä kehittäjänä. Diakonia-ammattikorkeakoulu (Diak) on yksityinen, valtakunnallinen hyvinvointialan ammattikorkeakoulu. Koulutusta järjestetään pääkaupunkiseudulla, Pieksämäellä, Porissa, Oulussa ja Turussa. Diak tarjoaa työelämälle koulutus-, tutkimus- ja kehittämispalveluita. Opiskelijoita Diakissa on noin 2900 ja päätoimisia työntekijöitä noin 245.

Tilaa