Sommarkul året ut

Report this content

Sommarens fars "Pilsner och penseldrag" kommer syntolkas på flera orter än bara i Falkenberg och hemmascenen Vallarnas friluftsteater. Syntolkning Nu erbjuder tillsammans med 2Entertain flera möjligheter att ta del av sommarens syntolkade fars.

Den 11 augusti finns platser bokade för syntolkningen på Vallarnas Friluftsteater. Förställningen sker utomhus med vattendraget Ätran som bakgrund. Över 1500 personer får plats framför scenen och Syntolkning Nu har fortfarande några platser allra längst fram. Visst kan man ta del av syntolkningen varhelst man sitter. Har man köpt egna biljetter till den 11/8 kan man höra av sig till Syntolkning Nu för att kunna få låna mottagare till syntolkningen. Har man aldrig testat syntolkning utom hus så är detta ett enastående trevligt tillfälle.

Efter Falkenberg stannar företällningen till på Lisebergsteatern. Även här finns platser bokade långt fram. Nu och framöver sker föreställningen inomhus. den 23 september är det dags för syntolkningen i Göteborg. Sedan fortsätter turnén vidare runt i landet och den 13 oktober landar alla i ensemblen tillsammans med syntolken på Konserhusteatern i Karlskrona. I början av november är man så på plats nära Norra hamnen i Luleå. På Kulturenshus sker syntolkningen i den stora salen. Några veckor senare är det så dags på Karlstad och CCC. Sedan avslutas turnén på Rosers Salonger i Skara. 

Medverkande i farsen är: Mikael Riesebeck, Siw Carlsson, Claes Månsson, Jojje Jönsson, Ing-Marie Carlsson, Anna Carlsson, Per Holmberg, Lars Väringer, Karin Bergquist och Ola Hedén.

Jojje Jönsson deltog 2015 i kampanjen #semig som lyfte fram vikten av syntolkning, http://bit.ly/1OrcnQw.

Bilden är ett collage på karaktärerna i pjäsen.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, ordförande i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning: 

Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns. Livesyntolkning kan ske trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Livesyntolkning av evenemang sker lika bra både utomhus som inomhus. Ibland sker det i stora teatersalonger eller arenor liksom i små intima teaterlokaler. Någon gång kan det ske på en utomhusteater liksom utomhus på stora ytor i en park eller nöjesfält. Syntolkning sker alltid med respekt för scenen, evenemanget och för publiken, både de som tar del av syntolkningen liksom de som inte gör det. Syntolkningen finns där utan att märkas, då den sänds trådlöst, från digitala sändare till mottagare hos berörda. 
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

Under sommaren 2018 syntolkas följande sommarteater. 17 juni "Skall vi slå vad" Larv, 27 juni "En midsommarnattsdröm" Luleå, 30 juni "DubbellTrubbel" Kalmar, 13 juli "Omaka par" Ängelholm, 15 juli "Kuta och kör" Mölndal, 2 augusti "Fars lilla tös" Helsingborg samt 11 augusti "Pilsner och penseldrag" Falkenberg.

Prenumerera

Media

Media