Syntolkade Sommarscener i Malmö

Under perioden 16 juni till 9 augusti kommer Malmö Stad låta syntolka 9 evenemang under årets sommarscen.  I år blir det teater för stora och mindre samt film för äldre och yngre

Sommarscen vill både roa, underhålla och överraska. I programmet hittar du utmanande såväl som lättillgängliga föreställningar på ett 40-tal platser runtom i Malmö. Runt 150 programpunkter med en mångfald av upplevelser för alla åldrar. Gemensamt för alla arrangemang är att de alltid äger rum utomhus och att det alltid är fri entré. Precis som förra året kommer man erbjuda flera syntolkade evenemang. I år är det Syntolkning Nu med några av sina syntolkar från Skåne som har hand om syntolkningstekniken. 

Sommarscen erbjuder följande evenemang med syntolkning:

17/6 - Drömjägaren 
I parken träffar Diktaren på Agnes, som just har upptäckt att hon har en häpnadsväckande talang, men gör allt för att dölja den.

20/6 - Hipp Family
Hipp Family är en härligt galen scenfest för hela familjen med teater, musik, cirkus, trolleri och en massa humor

1/7 - Förvandlingar i helvetet 
Framförs på Malmöhus borggård. Denna franska queeropera är den första av Isabelle Aboulkers operor som sätts upp i Sverige. Den handlar om en mördare och en ateist som anländer till dödsriket.

13/7 - Coco, tecknad film 
Handlar om Miguel,­ en ung pojke som drömmer om att bli lika bra på gitarr som sin idol Ernesto de la Cruz, Mexikos mest berömda musiker. Men Miguels familj har helt förbjudit musik i generation efter generation.

14/7 - Drottningsylt 
En rapp och hysteriskt rolig timme om Sveriges 65 drottningar. För vi vet väl alla att Gustav II Adolf sköt fram ett nytt utryck i ”Lützen-dimma”, att Gustav Vasa stavade till sig ett helt idrottsevenemang och att Rallykungen körde fram en egen kurva.

20/7 - Silvana - Väck mig när ni vaknat
En dokumentärfilm där vi får följa Silvana Imam på nära håll från undergroundartist till ikon, en resa som innehåller framgångar, motgångar och, inte minst, kärlek.

28/7 - Vi hittade en hatt 
Varm, rolig och tankeväckande barnteaterföreställning om vänskap. Är den verkligen värd att offras för rättvisan?

28/7 - Y viva España 
Svart komedi om två gamla damer som planerar en kupp på sitt vårdhem Näktergalen. För någon näktergal har nämligen Astrid och Märta inte fått höra på åratal.

3/8 – Euphoria
En spelfilm om två systrar som efter att ha levt många år utan egentlig kontakt. Så vill Emelie återförenas med sin storasyster Ines. Systrarna möts upp för en resa mot en mystisk plats någonstans i mitten av Europa.

Vi kan nu också berätta att hos Malmö Stads Gatukontor undersöker man möjligheten att låta syntolka, några färre akter än tidigare år, under årets Malmöfestival. Festivalen pågår 10-17 augusti. Förra året erbjöds syntolkning till bland annat RIX FM Festival, 200 ord av snö, Magi för barn och vandring med kvinnor. Vad som kommer erbjudas kommer man senare återkomma till.

Vad gäller Malmö vill vi lyfta fram det positiva i att VM i Goalball som kommer syntolkas den 6-8 juni i Baltiska Hallen. Det gäller de svenska matcherna samt samtliga finaler som kommer syntolkas. Synskadades Riksförbund har gjort detta möjligt genom att bidra till denna tillgänglighet på plats i arenan.

Syntolkning går till så att man som besökare får låna en trådlös mottagare. Den förberedda syntolken, som tidigare sett evenemanget befinner sig där denne ser scen och publik. I en mikrofon berättar syntolken sedan, med låg röst, vad som händer. 

Kontakt:
Peter Lilliecrona, ordförande i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om Syntolkning Nu: 

Föreningen bildades 2010 i Göteborg och verkar över hela landet med att synliggöra olika former av evenemang, såsom teater, bio, arena produktioner och utomhus evenemang. Förutom live syntolkning i arenor och för TV-sändning gör man även ljudspår för syntolkning och uppläst textremsa i samtliga medier. 
I Sverige finns över 120 000 personer med synnedsättning. Föreningen arbetar idag helt utan stöd från samhället för att fler synskadade och andra med behov skall kunna ges möjlighet till att besöka evenemang och få vara med om en syntolkning. Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. 

Om oss

Syntolkning Nu bildades 2010 som en ideellt arbetande förening. Redan på 90-talet var flera av de utbildade och verksamma syntolkarna i arbete. Då syntolkning som hjälpmedel inte är en nationell angelägenhet finns inte heller någon samordning, utöver den som föreningen gör. I och med detta är man Sveriges största arrangör av livesyntolkningar samtidigt som man informerar om andras arbete. Syntolkning Nu arbetar utan verksamhetsbidrag och till största delen är det arrangörer och distributörer som ansvarar för att deras evenemang syntolkas och görs tillgängliga. Föreningen verkar också för att fler personer, oavsett ålder, skall få möjlighet att besöka evenemang, när de själva vill. Idag arbetar föreningen även med att på spelfilmer spela in ljudspår med syntolkning och på utländska filmer även uppläst textremsa. Syntolkning Nu arbetar även med att sprida information om den syntolkningsverksamhet som bedrivs runt om i Sverige. Detta för att fler arrangörer, arenor, producenter skall förstå det positiva som det innebär att eventet tillgängliggörs med hjälp av syntolkning.För mer information se våra hemsidor:www.alltomsyntolkning.nu - Allmänt från föreningenwww.syntolkcentralen.se - Om våra bio/tv/info filmer

Prenumerera

Multimedia

Multimedia