Uraauurtava teos paljastaa, miksi ulkomaalaiset asiantuntijat eivät viihdy Suomessa

Report this content

Suomen kielen vaikeus on myytti, joka tulisi murtaa, esittävät tutkijat kirjassaan Monikielisen työyhteisön opas.

  • Monikielisen työyhteisön vuorovaikutuskäytänteitä ja kielenoppimista tarkasteleva opas pohjautuu tutkimukseen ja laajaan aineistoon, jossa on haastateltu niin Suomessa työskenteleviä ulkomaalaisia kuin suomalaisiakin työntekijöitä.
  • Monikielisen työyhteisön opas tarjoaa näkökulmia siihen, miksi suomea on vaikea oppia.

Monikielisen työyhteisön oppaan ovat kirjoittaneet Salla Kurhila, Eveliina Korpela, Inkeri Lehtimaja, Johanna Komppa ja Lari Kotilainen.

Kuva: Meeri Utti

– Syy ei niinkään ole siinä, että suomen kieli olisi vaikeaa, vaan siinä, että ulkomaalaiset eivät pääse käyttämään suomea edes Suomessa, toteaa Eveliina Korpela, yksi kirjan kirjoittajista.

– Haastatteluaineisto osoittaa, että meillä suomalaisilla on paha tapa vaihtaa vuorovaikutuksen kieli englantiin heti, kun kuulemme jonkun puhuvan suomea aksentilla. Tällainen käytös voi olla kielenoppijalle kuin märkä rätti kasvoille ja antaa viestin siitä, ettei oppijan kielitaito riitä, vaikka kyse olisi vain erilaisesta ääntämyksestä.

– Me suomalaiset emme aina edes tule ajatelleeksi, että monet korkeasti koulutetut haluaisivat oppia suomen kielen. Haastatteluissamme tuli esiin, että vaikka ulkomaalainen työntekijä pärjäisikin työssään englanniksi, moni tuntee olonsa ulkopuoliseksi, kun ei ymmärrä työpaikan ulkopuolella puhuttua kieltä, kertoo kirjan kirjoittajatiimissä mukana ollut Johanna Komppa.

Voiko aikuisena oppia uuden kielen? Mitä kielitaito on? Osaavatko kaikki suomalaiset englantia? Millaista on oppia suomea? Asenteilla ja ennakkoluuloilla on suuri vaikutus kielenoppimiseen.

Monikielisen työyhteisön opas ravistelee käsityksiämme kielenoppimisesta, kielitaidosta ja täydellisen kielitaidon ihanteesta. Opas lisää tietoisuutta siitä, miten kieltä voi oppia ja korostaa suomenkielisten vastuuta maahanmuuttajan kielenoppimisprosessissa.

– Kielenoppiminen ei ole yksilösuoritus. Jokainen oppija tarvitsee meidän suomen puhujien kannustusta ja tukea. Meidän on tarjottava mahdollisuus kehittyvänkin kielitaidon käyttöön, Komppa korostaa.

Kirjan kirjoittajat kehottavat kaikkia suomalaisia kohtaamaan kielenoppijat kärsivällisesti ja avoimesti.

– Kielenoppijan kanssa puhuminen saattaa vaatia sitä, että hidastamme puhetta ja otamme avuksi myös elekielen. Yhteisen ymmärryksen löytäminen suomeksi voi kuitenkin olla kielenoppijalle voimauttavaa ja antaa suomalaisillekin uusia näkökulmia omaan kieleemme, Korpela sanoo.

– Monet haastattelemamme asiantuntijat harmittelivat sitä, etteivät pääse käyttämään oppimaansa kieltä. Yksi kertoi käyttävänsä suomea ainoastaan muiden ulkomaalaisten työntekijöiden kanssa, sillä suomalaiset puhuivat hänelle aina englantia, vaikka tiesivätkin työntekijän osaavan suomea, Komppa kertoo.

– Vaikka suomalaisia pidetään yleensä vähemmän kohteliaana kansana, niin tässä asiassa suomalaiset ovat suorastaan ylikohteliaita.  

Monikielisen työyhteisön opas esittelee sitä, miten ulkomaalaiset asiantuntijat kokevat työskentelyn Suomessa ja minkä vuoksi niin moni haluaa muutaman vuoden työskentelyn jälkeen muuttaa pois. Samalla oppaassa annetaan vinkkejä siihen, miten ulkomaalaiset saataisiin viihtymään Suomessa ja miten työpaikoilla voitaisiin tukea suomen kielen oppimista.

Monikielisen työyhteisön opas on ensimmäinen kattava, tutkimukseen pohjautuva teos koulutettujen kansainvälisten työntekijöiden kielikokemuksista suomalaisilla työpaikoilla. Samalla opas tarjoaa konkreettisia työkaluja työpaikoille ulkomaalaisten työntekijöiden työhyvinvoinnin ja Suomessa viihtymisen tukemiseksi.

Kirjan kirjoittajat ovat kokeneita vuorovaikutuksen, suomen kielen ja sen opettamisen asiantuntijoita, tutkijoita ja opetusmetodien kehittäjiä.

Inkeri Lehtimaja on suomen kielen yliopistonlehtori Aalto-yliopistossa ja Helsingin yliopiston dosentti.

Eveliina Korpela on suomen kielen tohtori ja Metropolia Ammattikorkeakoulun suomen kielen ja viestinnän lehtori.

Johanna Komppa on suomen kielen dosentti ja vanhempi yliopistonlehtori Helsingin yliopistossa.

Lari Kotilainen on Suomen kielen ja kulttuurin yliopistonlehtori ja suomen kielen dosentti Helsingin yliopistossa.

Salla Kurhila on vuorovaikutuslingvistiikan professori Helsingin yliopistossa.

Kirjan tiedot:

Inkeri Lehtimaja, Eveliina Korpela, Johanna Komppa, Lari Kotilainen, Salla Kurhila

Monikielisen työyhteisön opas

ISBN: 978-952-14-4989-5

263 sivua, 62 €

Haastattelut:

Johanna Komppa

040 5818 140

johanna.komppa@helsinki.fi

Arvostelukappaleet:

Sari Hawkins

050 436 9850

sari.hawkins@almamedia.fi

Tilaa

Multimedia

Multimedia