Biografias:
Helena Topa nasceu em 1964 e é tradutora. Traduziu, entre outras, obras de Günter Grass, Elfriede Jelinek e Herta Müller. Foi docente de Literatura de Expressão Alemã na Universidade Nova de Lisboa.
Hannes Bajohr estudou filosofia, literatura alemã e história moderna e contemporânea na Humboldt-Universität em Berlim, e fez o seu doutoramento na Columbia University de Nova Iorque com uma dissertação sobre a teoria da linguagem de Hans Blumenberg. Trabalha sobre filosofia política, antropologia filosófica, teoria da linguagem do século XX e literatura digital, e escreve prosa, ensaios e poesia digital (mais recentemente Halbzeug. Textverarbeitung, 2018 e Wendekorpus. Langgedicht, 2019). Hannes Bajohr vive em Berlim e Basileia, onde trabalha no Seminário de Estudos dos Media na Universidade de Basileia.
Ana Margarida Abrantes estudou alemão e inglês nas Universidades de Aveiro, Essen e Innsbruck. Concluiu o mestrado em linguística cognitiva em 2001 e obteve o doutoramento em língua e literatura alemãs pela Universidade Católica Portuguesa em 2008. Como bolseira pós-doutorada, foi investigadora visitante no Departamento de Ciência Cognitiva da Case Western Reserve University (EUA) entre 2007 e 2009. Atualmente é investigadora sénior no Centro de Comunicação e Cultura da Universidade Católica em Lisboa e professora de Linguística na mesma universidade. Os seus interesses de investigação incluem estudos literários cognitivos, semiótica cognitiva, estudos de cultura cognitiva e língua e literatura alemã. |
|
|