12 mars - Den nationella syntolkningsdagen

Report this content

Dagen instiftades 2015, i samband med #semig kampanjen som Riksorganisationen Unga med synnedsättning och Syntolkning Nu i Sverige arrangerade. Dagen instiftades för att synliggöra vad syntolkning är och vad den innebär för personer med synnedsättning samt att lyfta fram syntolkens arbete.

i några gula, blå och svarta radiovågor står det 12 mars. Inunder Nationella Syntolkningsdagen

Den nationella syntolkningsdagen infaller den 12 mars varje år. Det är samma dag som bland annat Världsglaukomdagen och Kronprinsessan Victoria har namnsdag. Dagen har koppling till bland annat drottning Victoria som var gift med Gustav V. Hon fick på äldre dar problem med synen och blev blind på ena ögat. Kronprinsessan Victorias födelsedag på Öland, har tidigare livesyntolkats.

Fyra aktuella bilder från Åsa-Nisse, Carmen, Funny girl och Nelly Rapp

Syntolkningsdagen kommer i år uppmärksammas då ”Funny Girl” livesyntolkas på Malmöoperan. Samma dag livesyntolkas också ”Carmen med förhinder” i Lund och ”Tysta Maria” på Stadsteatern i Helsingborg samt ”Alla tiders Åsa-Nisse” på Lisebergsteatern i Göteborg. 12 mars infaller också i samband med BUFF (Barn- och ungdomsfilmfestivalen i Malmö, 11-17 mars) där hela sex filmer ska livesyntolkas. Därtill är det redan inplanerat över 25 syntolkningar fram till årsslutet. Ett antal som undan för undan växer.

Under Cision News finns mer att ta del av. Bland annat filmer från #semig-kampanjen, samtal om syntolkning och exempel från en syntolkad film.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.

Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.