12 mars - Nationella syntolkningsdagen
Efter #semig!-kampanjen 2015 beslutade föreningen Syntolkning Nu i Sverige, tillsammans med Riksorganisationen Unga med synnedsättning, att instifta en nationell syntolkningsdag. Sedan dess har dagen uppmärksammats varje år på olika sätt.
Varför den 12 mars?
Vita käppens dag är redan etablerad den 15 oktober, och den 4 januari firas Braille-dagen. Den nationella syntolkningsdagen infaller därför den 12 mars varje år, samma dag som Världsglaukomdagen och Kronprinsessan Victorias namnsdag. Dagen har även en historisk koppling till drottning Victoria, som var gift med Gustav V. På äldre dagar drabbades hon av synproblem och förlorade synen på ena ögat. Dessutom har namnet Victoria sitt ursprung i ordet "seger" – en symbol för vår strävan att säkerställa synskadades rätt till syntolkning och full delaktighet i samhället.
Flera teaterproducenter och filmdistributörer arbetar aktivt för att göra sina produktioner tillgängliga för personer med synnedsättning. De flesta kommande syntolkningar i Sverige finns presenterade på hemsidorna alltomsyntolkning.nu och syntolkcentralen.nu.
Kommande livesyntolkningar
Teater och scenföreställningar:
- 16 mars – Trollflöjten i Stockholm
- 19 mars – Flickan från landet i norr i Malmö
- 21 mars – Bent i Borås
- 5 april – Amadeus i Stockholm
- 10 april – Stulna juveler i Luleå
- 12 april – Charlie och chokladfabriken i Göteborg
Utomhusföreställningar under sommaren:
- 21 juni – Värmlänningarna i Ransäter
- 28 juni – Oss swingers emellan i Kalmar
- 5 juli – Kalabalik i fabriken i Falkenberg
- 13 juli – En redig oreda i Mölndal
- 15 augusti – Spanska flugan i Helsingborg
För närvarande är tyvärr inga nya biofilmer inplanerade.
Filmer med syntolkning på TV
Följande filmer visas på linjär TV med syntolkning via mobilapp:
- 14 mars – Den blomstertid nu kommer (Kanal 5)
- 21 mars – Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann (TV4)
- 26 mars – Comedy Queen (SVT1)
- 28 mars – Britt-Marie var här (TV4)
Via appen finns flera filmer hos streamingtjänsterna, som har syntolkning och uppläst textremsa.
Den 18 maj firar föreningen Syntolkning Nu i Sverige 15 år. Detta kommer att uppmärksammas på olika sätt.
Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetskoordinator i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu
Om syntolkning – En röst som öppnar världen
Syntolkning är en ovärderlig tjänst för personer med synnedsättning och ett sätt att göra kultur och underhållning mer tillgängligt. Genom en syntolk – en person som beskriver det som sker visuellt – får mottagaren en levande och detaljerad bild av det som utspelar sig. Detta sker trådlöst, både inomhus och utomhus, och kan erbjudas individuellt eller för en hel grupp. Vid större evenemang kan syntolkning även ske på flera språk samtidigt.
För att ta del av syntolkning kan man antingen köpa sina egna biljetter eller boka genom föreningen Syntolkning Nu, som samarbetar med arrangörer för att tillgängliggöra olika evenemang.
Syntolkning – mer än bara film
Syntolkning ska inte förväxlas med teckenspråkstolkning eller referat. Det handlar inte om att sammanfatta, utan att levandegöra det som händer visuellt.
Redan 2005 introducerades syntolkning på DVD, och 2011 fick Svenska Filminstitutet i uppdrag att utveckla en lösning för syntolkning på bio. I dag kan biobesökare enkelt ta del av syntolkning via mobilappar som MovieTalk (tillgänglig för Android och iOS), vilket gör att filmer kan syntolkas både på bio, TV och streamingtjänster.
Även Public Service och Utbildningsradion (UR) har länge använt inspelad syntolkning. 2014 inleddes ett samarbete med Syntolkning Nu för att livesyntolka direktsända evenemang som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen.
Krav och framtid
Det är Myndigheten för press, radio och tv som bestämmer hur mycket syntolkning mediebolagen ska erbjuda. Exempelvis meddelar TV4 innan sändning om en film har syntolkning och uppläst textremsa.
Det är filmdistributörerna som föreslår filmer de önskar göra extra tillgängliga. Svenska Filminstitutet beslutar sedan om vilka filmer som skall få stöd för syntolkning och uppläst textremsa.
Syntolkning Nu samarbetar med flera organisationer, däribland Synskadades Riksförbund (SRF), Unga med synnedsättning (US) och Förbundet Sveriges dövblinda (FSDB), för att göra kulturen mer tillgänglig för alla.
Vill du veta mer? Läs mer om syntolkning på Wikipedia!
Taggar:
