15 år och runt 1800 livesyntolkningar

Report this content

Den 18 maj fyller föreningen Syntolkning Nu i Sverige 15 år, vilket vi vill fira. Jo syntolkningen är äldre än så, då några av våra syntolkar syntolkat sedan 90-talet. Med åren har vi varit runt på de flesta scenerna och arenorna i Sverige.
Vi har även gjort ett 70-tal biofilmer och lika många informationsfilmer tillgängliga med syntolkning och där det behövs uppläst textremsa. Allt för att tillgängligöra filmer för bland andra synsvaga och dyslektiker.

Vi tänkte ställa till med ett tårtkalas den 18 maj klockan 15:00. Medlemmar kan närvara på Ahlströms Konditori Korsgatan, där det bjuds på bakverk. (Anmälan behövs några dagar innan). De som inte kan komma till Göteborg kan välja ett valfritt konditori i Sverige. Skicka in kvitto från dagen där bakelsen redovisas, så skickar vi tillbaka kostnaden.

Förutom födelsedagen har vi många kommande livesyntolkningar att se fram mot.
Med hjälp av arrangörerna så kommer vi i sommar bland annat livesyntolka:

In praise of Shadows i Vitabergsparken, Värmlänningarna i Ransäter, Oss swingers emellan på Krusenstiernska teatern, Sommarscen i Malmö, Kalabalik i fabriken på Vallarna, En redig oreda på Gunnebo Slott, Andreas T med gäster i Hägersten och Spanska flugan på Sundspärlan.

I år uteblir livesyntolkningen under Almedalsveckan, men vi ser redan nu fram emot att få återkomma till Ön under valåret. Inte heller Allsång på Skansen finns inplanerad.

Allt vad vi gör presenteras i vår kalender på hemsidan:  https://alltomsyntolkning.nu/event/
Där kan man även passa på att boka biljetter till höstens alla produktioner.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetskoordinator i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Syntolkning Nu i Sverige bildades 2010 som en ideelltarbetande förening. Redan på 90-talet var flera av de utbildade och verksamma syntolkarna i arbete. Då syntolkning som hjälpmedel ännu inte är en nationell angelägenhet finns det inte heller någon samordning, utöver den som föreningen gör. I och med detta är man Sveriges största arrangör av livesyntolkningar samtidigt som man informerar om andras arbete. 

Syntolkning Nu arbetar utan verksamhetsbidrag och till största delen är det arrangörer och distributörer som ansvarar för att deras evenemang syntolkas och görs tillgängliga. 

Föreningen verkar också för att fler personer med synnedsättning, oavsett ålder, skall få möjlighet att besöka evenemang, när de själva vill. Föreningen arbetar även med att till spelfilmer spela in ljudspår med syntolkning och på utländska filmer även uppläst textremsa. Detta på uppdrag av distributörerna.

Syntolkning Nu arbetar även med att sprida information om den syntolkningsverksamhet som bedrivs runt om i Sverige. Detta för att fler arrangörer, arenor, producenter skall förstå det positiva som det innebär att eventet tillgängliggörs med hjälp av syntolkning.
I mars 2015 fick man in ordet syntolk i Svenska Akademins Ordlista, 2016 startades en artikel på Wikipedia om syntolkning. 2019 lanserades så e-tidningen Allt Om Syntolkning, som dessvärre lades ned efter två år

Syntolkning Nu i Sverige samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU.


För mer information se våra hemsidor:
www.alltomsyntolkning.nu - Allmänt från föreningen
www.syntolkcentralen.se - Om våra bio/tv/info filmer

Prenumerera

Media

Media