BUFF 2023 med tillgängligare filmer

Report this content

Den 40:e upplagan av barn och ungdomsfilmfestivalen BUFF äger rum i Malmö den 11–17 mars 2023. Ett par utvalda filmer kommer visas med livesyntolkning och en par filmer har även uppläst textremsa. På så sätt hjälper vi synsvaga, blinda, dyslektiker samt de som av andra anledningar inte kan läsa texten. 

Lila logga med gula bokstäver från BUFF, Därtill bilder från Nelly Rapp, Exodus, Bullets, King of the world samt Sea sparkle

7 dagar med exklusiva filmpremiärer och många andra nya filmer att titta på.

Vi kan nu berätta att den efterlängtade filmen Nelly Rapp - Dödens spegel får sin förhandspremiär den 11 mars med livesyntolkning. Syntolkning även till den extra visning den 15 mars. Filmens biopremiär sker senare i höst och då är filmen försedd med inspelad syntolkning så att alla kan ta del av filmen på biograferna och senare streamad och i tablå-TV

Under BUFF 2023 kommer den 13 mars även filmen ”The Kings of the World” att visas med livesyntolkning och/eller uppläst textremsa. Något senare samma dag visas ”Exodus”, med uppläst textremsa och/eller livesyntolkning.

Den 14 mars visas den svenska filmen ”Bullets”, med livesyntolkning och samma dag visas den belgiska ”Sea Sparkle”, med uppläst textremsa och/eller livesyntolkning.

Efter ”Nelly Rapp” den 15 mars visas den estniska filmen ”The Sleeping Beast”. Naturligtvis även den med uppläst textremsa och/eller livesyntolkning.

Välkomna till jubilerande BUFF i Malmö.Vi syns när vi hörs

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.

Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

Prenumerera

Media

Media

Dokument & länkar