Dags att åter se Eva Rydberg.

Report this content

Juli månads livesyntolkningar avslutas med en traditionell syntolkning på Fredriksdalsteatern med pjäsen ”Pang i bygget”. Runt femtio personer kommer, tillresta från södra Sverige, för att på plats få ta del av syntolkningen den 28 juli och återse Eva Rydberg.


Eva Rydberg har i över tio år erbjudit möjligheten till att tillgängliggöra produktionerna på Fredriksdalsteatern, för synsvaga personer. Så minst en gång per sommar sitter synsvaga med sina familjer, vänner samt ledsagare och lyssnar på pjäsen och syntolken. ”Den stora premiären” var en av de första pjäserna. Den regisserades då av Adde Malmberg, som i år spelar rollen som Basil, gift med Sybil, Eva Rydberg.
Gruppen träffas en timma innan föreställningen för att ta plats i salongen. Där kommer syntolken dela ut mottagare och därefter kommer de medverkande att från en plats bakom scenen berätta om sina karaktärer och kläder.
Syntolken för kvällen blir Peter Lilliecrona som redan på 90-talet började med att syntolka teater och vid millenniumskiftet hunnit utbildat närmare 100 syntolkar. Peter är på plats redan dagen innan för att förbereda sig.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.

Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

Taggar:

Prenumerera

Media

Media