Flera filmer under Göteborg Filmfestival Prisma blir tillgängligare

Report this content

I samarbete med Göteborg Film Festival Prisma och med hjälp av Svenska Filminstitutet kommer Syntolkning Nu låta livesyntolka flera utvalda filmer och dessutom erbjuda uppläst/sammanfattad textremsa.

Collage av bilder
Göteborg Film Festival Prisma kommer visa syntolkade filmer med förklarande text på utvalda filmer på Draken, Bio Roy samt Vågen i Lerum. Dessutom kommer två av filmerna finnas tillgängliga via den mobilapp som Svenska Filminstitutet medverkat till att ta fram. På så sätt är samtliga visningar av filmen "Nelly Rapp - Monsteragent" syntolkad. Dessutom visas filmen "Rum 213" i den uppbyggda biosalongen i Nordstan. Även den filmen finns med syntolkning via mobilappen.

- Det är fantastiskt roligt att vi även i år, trots pandemin, kan bjuda publik med synnedsättning på flera filmer under Göteborg Film Festival Prisma, säger Peter Lilliecrona från föreningen Syntolkning Nu. Vi arbetar ständigt med att försöka utöka utbudet av syntolkade kulturupplevelser. I år ger vi också möjligheten att bland andra hjälpa föräldrarna att slippa läsa textremsan. 
För att ta del av syntolkningen eller uppläst textremsa gäller det att boka sina mottagare, som man sedan får låna på biografen. Enklast sker detta via syntolkning.nu/gbgfilmfestival. - Det finns ett begränsat antal så först till kvarn gäller, berättar Peter.

Först ut, 22 oktober klockan 13:00 på Biograf Vågen i Lerum blir den Holländska filmen ”Romys salong”.
Filmen handlar om 10-åriga  Romy som börjar en omtumlande tid när hon tvingas vara hos sin mormor medan hennes mamma jobbar extra. Romys mormor, Stine, driver en frisörsalong och är inte alls särskilt förtjust i att ha sitt barnbarn hos sig, men Stines begynnande Alzheimer kommer snart att förändra allt.
Filmen visas även den 25 oktober klockan 15:00 på Biograf Draken.

Nästa film blir festivalens invignings film, "Nelly Rapp - Monsteragent" samma dag klockan 18:00, på biograf Draken. 
Filmen handlar om hur Nelly och hennes hund London ska tillbringa höstlovet hos sin morbror Hannibal. Men det visar sig att Hannibal inte lever det lugna liv som hon trott – han är en monsteragent! Nelly är snart omgiven av vampyrer, spöken, varulvar och Frankensteinare och dras in i ett gastkramande äventyr där allt hon tidigare trott på sätts på prov.
Samtliga visningar av Nelly Rapp - Monsteragent, nu och senare, är syntolkade via mobilappen.

I Nordstan har man byggt upp en biograf och den 23 oktober klockan 17:00 visar man filmen "Rum 213".
Det är sommarlovet före sexan. Elvira är 12 och ska åka på kollo men oroar sig för att inte få några kompisar. Rummet Elvira och hennes två rumskamrater Meja och Bea ska flytta in i har en vattenskada och de måste byta till rum 213, där ingen bott på sextio år. Snart börjar oförklarliga saker hända: Saker försvinner, Bea har läskiga mardrömmar och ibland vaknar de andra tjejerna av hennes skrik. När Meja tar foton på Elvira så ersätts Elvira av ett vitt sken. 
Filmen finns även den att finna i syntolkningsappen.

Den 24 oktober klockan 15:00 på Bio Roy livesyntolkas den norska filmen ”Flykten över gränsen”. 
Ett nervpirrande äventyr om oväntad vänskap, att hitta sitt mod och att alltid kämpa för det man tror på. Det är december 1942 och tyskarna har ockuperat Norge. När Gerda och Ottos föräldrar blir tagna av polisen, hittar syskonen två judiska barn som föräldrarna gömt i källaren. De bestämmer sig för att hjälpa sina nyfunna vänner att fly över gränsen till Sverige. En flykt som kommer att bli svårare än de någonsin hade kunnat ana.

"Romy's salong" visas den 25 oktober klockan 11:15 på Biograf Draken. 
För 10-åriga Romy börjar en omtumlande tid när hon tvingas vara hos sin mormor medan hennes mamma jobbar extra. Romys mormor, Stine, driver en frisörsalong och är inte alls särskilt förtjust i att ha sitt barnbarn hos sig, men Stines begynnande Alzheimer kommer snart att förändra allt. I perioder av förvirring börjar Stine plötsligt prata danska och Romy inser att det snarare är hon som måste se efter sin mormor än tvärtom.

Vid två tillfällen visas filmen "H is for happiness". Den 25/10 klockan 16:00 på Biograf Draken samt dagen efter den 26/10 klockan 15 på Biograf Vågen i Lerum.
Med gränslös optimism och aldrig sinande energi försöker 12-åriga Candice lappa ihop sin trasiga familj. Sedan hennes lillasysters tragiska bortgång har inget varit sig likt. Candices mamma är djupt deprimerad och hennes pappa har en bitter konflikt med sin rika bror. I samband med en skoluppgift och tillsammans med sin nyfunna vän, Douglas Benson bestämmer sig egensinniga Candice att förmå hennes nära och kära att hitta tillbaka till glädjen i livet.

26 oktober visas den Mongoliska filmen "Veins of the world" på biograf Draken.
Mitt ute på de vidunderliga mongoliska vidderna bor 11-åriga Amra med sin familj. Han drömmer om att få uppträda på Mongolia’s Got Talent och försöker få sina föräldrars tillstånd att söka. Samtidigt hotas familjens traditionella nomadliv av gruvbolag som förstör boskapens betesmarker och dränerar vattnet i sin jakt efter guld. När olyckan slår till och Amras pappa omkommer i en bilkrasch tar livet en drastisk vändning och han ser sig tvingad att överge sina tidigare drömmar.

Intresserad av flera syntolkade filmer som vi spelat in, både för yngre som för äldre?
Finn dem, här på
Syntolkcentralen

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning: 

Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns. Livesyntolkning kan ske trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning av via de bioappar som SFI medverkade till. Appen fungerar även till flera filmer som streamas eller visas på TV.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

Taggar: