Livesyntolkningar under Göteborg Film Festival

Report this content

Göteborg Film Festival erbjuder livesyntolkning på några utvalda filmer, för personer med synnedsättning. Genom ett samarbete mellan Göteborg Film Festival och föreningen Syntolkning Nu i Sverige, samt med stöd från Svenska Filminstitutet, kommer fem filmer under årets Filmfestival att tillgängliggöras.

Livesyntolkning är idag det vanligaste sättet att beskriva nya och kommande filmer för personer med synnedsättning. Detta innan de eventuellt förses med inspelat syntolkningsspår genom mobilapp för främst bio men även TV samt på DVD. Syntolkarna kommer alla att ha sett filmerna innan de syntolkas.

I biografen sitter syntolkarna längst fram och beskriver via en trådlös mikrofon vad som visas på bioduken samt berättar texten för de som inte kan språket. Då de som lyssnar får låna mottagare, sker det hela utan att övrig publik påverkas.

SYNTOLKNING NU KOMMER LIVESYNTOLKA FÖLJANDE FILMER:

  • 27 januari klockan 19:45 livesyntolkas filmen ”PASSAGERARE I NATTEN” på Capitol. Filmen handlar om en valnatt i Frankrike 1981 och förändringens vindar blåser. Så även hos Elisabeth, som nyskild måste ta sig an livet för att kunna försörja sina två tonårsbarn. Vilsen kring sina kvalifikationer på arbetsmarknaden efter mer än ett decennium som hemmafru, söker hon jobb på den franska versionen av Vaken i P4, och visar sig ha talang för att bemöta de vilsna själar som sträcker sig efter en trygg hand.
  • 29 januari klockan 20:30 livesyntolkas filmen "THE CAKE DYNASTY" på Stora teatern. Filmen handlar om hur familjeföretaget står på randen till konkurs försöker den deppige, korpulente kakfabrikören Niels ta sitt liv men misslyckas. I ett försök att rädda företaget vill de nyexade affärskonsulterna, Niels dotter och hennes man, börja producera nyttiga dietkakor. Men hoppet om livet och fabriken återkommer istället till Niels genom genom, den slöjbärande städerskan Zeinab, när hon introducerar honom för de kaloridrypande konfektyr.
  • 30 januari klockan 19:00 livesyntolkas filmen "HÉLÈNE & MATHIEU" på Biopalatset sal 5. Filmen handlar Hélène och Mathieu som är lyckligt gifta och mitt i livet, men en dag rasar allt när Hélène diagnostiseras med en dödlig sjukdom. Hon lämnar både vardagslivet och transplantationskön i Bordeaux och reser till Norge för att träffa en canceröverlevare hon lärt känna via nätet. De vackra omgivningarna och den nyfunna vänskapen ger själslig ro, men snart reser hennes viljestarka make dit för att övertala henne att göra en avancerad lungtransplantation.
  • 31 januari klockan 15:45 livesyntolkas filmen "EN DAG KOMMER ALLT DET HÄR BLI DITT" på Biopalatset sal 6. Filmens handlar om när Lisa och hennes syskon möts på familjens gård i Norrland efter att föräldrarna kallat till möte. De meddelar att endast ett av barnen ska få ärva skogen, som familjen ägt i generationer. Men är det någon av dem som är villig att flytta hem igen? Vistelsen river upp trauman ur det förflutna hos den tokigt förvirrade och smått livskrisande Lisa, som lyckas både strula till det med pappans närmaste man och komma på kant med hela samhället under mammans 70-årskalas.
  • 31 januari klockan 20:30 livesyntolkas filmen "KOLIBRIN" på Stora teatern. Läkaren Marco Carrera kallas för Kolibrin eftersom han tycks kunna stå blickstilla i en värld under total förvandling. Sedan uppväxten i familjens toscanska strandvilla har han haft ett hemligt platonskt kärleksförhållande med Luisa, och decennier senare känner hans fru fortfarande inte till affären. Men det oundvikliga avslöjandet ska få oförutsedda konsekvenser för alla inblandade.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.

Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

Prenumerera

Media

Media