Lotta på Liseberg livesyntolkas i juli

Report this content

Den 18 juli kommer Lotta Engberg med gäster att livesyntolkas på Liseberg. 

Artisterna som skall uppträda är redan presenterade. Dessa blir: Peter Jöback, Anna-Lotta Larsson, Victor Crone, Loulou Lamotte och Samira Manners. Detta kan komma ändras.

I år har Liseberg en ny policy gällande konserter/konsertbiljetter. Vi har några biljetter som kan köpas, efter biljettsläppet till syntolkningen. Man kan även köpa egna biljetter till Lotta på Liseberg, då dessa släpps via Lisebergs hemsida den 1 juni, https://bit.ly/3M4StuGSittplatsbiljetter kostar 100 kr. Entré tillkommer. Oavsett var man sitter framför Stora scenen kan man ta del av syntolkningen den 18 juli, då mottagare kan lånas på plats.

Vi kommer även ha de aktuella allsångerna i punktskrift och förhoppningsvis i svart till aktuell kväll. Dessa måste bokas innan och lämnas ut den 18 juli. De är helt utan kostnad. Önskar man svart, så säj till.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.

Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

Taggar:

Prenumerera

Media

Media