Nu är det sommar
Sommaren kom med sol, sommaren kom med regn, sommar kom med ledighet och sommaren kommer med en massa utomhussyntolkningar.
Vi avslutade syntolkningarna i Almedalen när juli månad började. Nu fyller vi på med flera nyheter och några påminnelser där det fortfarande finns några biljetter kvar.
8 juli "Pappor på prov" ”Nu ekar skrattsalvorna i den ljuvliga Krusenstiernska gården” skrev Aftonbladet efter premiären. Medan Barometern skrev ”Petersson och Forssmed är farsgenier”. Vi har några få biljetter kvar på första bänk.
10 juli "Lotta på Liseberg" gästas under årets syntolkning av Jens Hult, Björn Holmgren, Jan Rippe & Per Fritzell, Susanne Alfvengren, Hanna Ferm samt One More Time & Kärlekskören – Nanne Grönvall, Maria Rådsten, Caroline af Ugglas, Elisabeth Andreassen, Kristin Kaspersen, Anne-Lie Rydé, Lisa Stadell och Anna Stadling. Allsångerna kommer vi även ha i punktskrift. Fåtal biljetter kvar.
11 juli "Coldplay med Turnén Music Of The Spheres World Tour med special guests Griff och Luciia" kommer livesyntolkas genom Got Events app. Begränsat antal platser. Biljetter via Tickemasters tillgänglighetslinje, ledsagare medföljer utan kostnad.
12 juli "Jubileumsutställningen" i Bältesspännarparken som handlar om Göteborg 400-år, livesyntolkas under en promenad vid 15-tiden.
12 juli "Coldplay med Turnén Music Of The Spheres World Tour med special guests Griff och Luciia" kommer livesyntolkas genom Got Events app. Begränsat antal platser. Biljetter via Tickemasters tillgänglighetslinje, ledsagare medföljer utan kostnad.
21 juli "Fria fötter med Appolonia" livesyntolkas klockan 14 på Vita stenen i Lund.
28 juli "Två man om en änka" blir Eva Rydbergs sista framträdande på Fredriksdalsteatern i Helsingborg. Med sig på scenen har hon bland annat Per Andersson och Mia Poppe.
1 augusti Fortfarande sommar då vi återkommer till Solliden för att livesyntolka "Allsång på Skansen". Pernilla Wahlgren har följande gäster på scenen, Oscar Zia, Stefan Sundström, Josefinito feat. Joar ”Joar Untz” Bendjelloul, Admira Thunderpussy samt Rebecka och Johanna Wallroth.
3 augusti blir det en extra syntolkning av "Två man om en änka". Vilket blir Eva Rydbergs sista syntolkning på Fredriksdalsteatern i Helsingborg. Med sig på scenen har hon bland annat Per Andersson, Mia Poppe, Anders Aldsgård samt Birgitta, Kalle och Robert Rydberg.
6 augusti kommer ett gäng från Göteborg ned till Falkenberg för att få se "Saltkråkan" livesyntolkad. Det blir en välinsatt syntolk som var med i Stockholms skärgård på den tiden TV-serien och filmerna spelades in, som livesyntolkar föreställningen i Teatergläntan.
15 augusti är det åter dags att livesyntolka Alfons Åberg i Bältesspännarparken. Två föreställningar efter varandra blir det. "Aja baja och God natt, Alfons Åberg".
16 augusti startar Stockholm Filmfestivals sommarbio i Rålambshovsparken i Stockholm. Dagarna efter varandra livesyntolkas "Dirty dancing", "Hajen" "Alien", Top Gun: Maverick samt E.T.
17 augusti börjar också Göteborgs Filmfestivals utomhusbio Open Air. I år i Azaleadalen.
2 september avslutar vi utomhus syntolkningarna för i år med att från två platser, Bältesspännarparken och Götaplatsen, följa Göteborgs Jubileumsparad.
Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu
Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.
Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.