Öppnar upp?

Biograferna har lagom till premiären av Berts dagbok, öppnat för femtio personer spridda i salongen. Vi ser fram mot en period av mycket och tillgänglig kultur. Tredje september har Cabaret premiär på GöteborgsOperan och dagen efter är det premiär på Funny Girl på Malmö opera. Båda kommer livesyntolkas senare i höst.

13 september kommer La Bohéme att livesyntolkas på GöteborgsOperan och den 17:de Sidonie och Nathalie på Malmö Stadsteater. 6 oktober kommer Riksteatern med Chefen till Lund. Det blir en produktion som vi kommer syntolka en hel del bland annat i Karlskrona.

10 oktober är det Ögats dag och då kommer GöteborgsOperan visa Cabaret och då erbjuda syntolkning. Veckan senare den 18 oktober kommer vi livesyntolka Funny Girl på Malmö opera. Det kommer bli en gigantisk föreställning med Sanna Nielsen i huvudrollen och med ett stort antal synsvaga i salongen. Det blir kanske ett svenskt rekord?

21 oktober bjuds det på Bröllopstårtan i Uddevalla. Ännu en pjäs från Riksteatern som vi planerar att syntolka på flera orter.

I november livesyntolkas Äppelkriget på Stadsteatern i Helsingborg.

2021 är ett år då mycket från 2020 flyttat till. Den 10 januari blir det Nötknäpparen på Malmö operan och den 24 Nabucco på GöteborgsOperan. Månaden avslutas med Borkman på Malmö Stadsteater.

Sedan kommer en av höstens framflyttade musikaler, Saturday Night Fever syntolkas på Chinateatern i Stockholm den 6 februari och några dagar efter det blir det åter en revy i Falkenberg. Så som i Himmelen livesyntolkades tre gånger på Oscarsteatern i Stockholm. Nu blir det dag för en helt ny uppsättning då musikalen livesyntolkas på Malmö operan den 21 februari.

I mars kommer ännu en av höstens framflyttade produktioner. Succén från Rival ”Rain man” har premiär på Oscarsteatern.

Vi flyttar fram till maj då originaluppsättningen av Så som i Himmelen livesyntolkas på Scandinavium i Göteborg. Det blir lite över ett år senare än den planerade syntolkningen 17 maj i år, nämligen den 23 maj.

Det finns mer, mycket mer att berätta om. En del kommer i vår e-tidning Allt Om Syntolkning och en del i utskick till intresserade och medlemmar.

Se även vår evenemangskalender på hemsidan och Facebook, dessa uppdateras allt eftersom.

På grund av det rådande läget med pandemin, kan vi inte garantera de dagar vi idag fått från arrangörerna. Men vi liksom dem arbetar för dessa datum, så passa på att boka dina biljetter tills vi vet mer. De kan fort ta slut. Passa på att boka nu och betala något senare, så du inte blir utan syntolkningsbiljetter. Oftast har vi platser långt fram, men du ka boka själv på teatern och ändå ta del av syntolkningen.

Så som i himmelen i maj på Scandinavium är helt uppbokad. De som hade biljetter via oss har blivit informerade. Funny Girl har legat ute ett tag och där finns ett fåtal biljetter kvar.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, ordförande i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om Syntolkning Nu
Föreningen Syntolkning Nu i Sverige, med säte i Göteborg, firar under 2020 sitt tio-årsjubileum.

Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat. En syntolk skall vara väl förberedd och veta vad som kommer hända. Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Syntolkningen förmedlas av en utbildad och kunnig syntolk, som beskriver det som syns och som är viktigt för handlingen.
All syntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt.
Livesyntolkning av evenemang sker lika bra både utomhus som inomhus. Ibland är det i stora teatersalonger eller arenor men även i små intima teaterlokaler. Någon gång kan det ske på en utomhusteater liksom utomhus på stora ytor i en park eller nöjesfält.
Syntolkning sker alltid med respekt för scenen, evenemanget och för publiken, både de som tar del av syntolkningen liksom de som inte gör det. Syntolkningen finns där utan att märkas, då den sänds trådlöst, från digitala sändare till mottagare hos berörda. 

Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. 
Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

För ytterligare information, se våra hemsidor:
www.alltomsyntolkning.nu - Allmänt från föreningen
www.syntolkcentralen.se - Om våra bio/tv/info filmer

Vi finns även på Facebook, Instagram, Twitter, Youtube och Soundcloud.

Om oss

Syntolkning Nu bildades 2010 som en ideellt arbetande förening. Redan på 90-talet var flera av de utbildade och verksamma syntolkarna i arbete. Då syntolkning som hjälpmedel inte är en nationell angelägenhet finns inte heller någon samordning, utöver den som föreningen gör. I och med detta är man Sveriges största arrangör av livesyntolkningar samtidigt som man informerar om andras arbete. Syntolkning Nu arbetar utan verksamhetsbidrag och till största delen är det arrangörer och distributörer som ansvarar för att deras evenemang syntolkas och görs tillgängliga. Föreningen verkar också för att fler personer, oavsett ålder, skall få möjlighet att besöka evenemang, när de själva vill. Idag arbetar föreningen även med att på spelfilmer spela in ljudspår med syntolkning och på utländska filmer även uppläst textremsa. Syntolkning Nu arbetar även med att sprida information om den syntolkningsverksamhet som bedrivs runt om i Sverige. Detta för att fler arrangörer, arenor, producenter skall förstå det positiva som det innebär att eventet tillgängliggörs med hjälp av syntolkning.För mer information se våra hemsidor:www.alltomsyntolkning.nu - Allmänt från föreningenwww.syntolkcentralen.se - Om våra bio/tv/info filmer

Prenumerera