Sommar med livesyntolkning
Här följer en sammanställning av vad Syntolkning Nu i Sverige erbjuder framöver.
Enligt beslut från Filminstitutet saknas tyvärr möjligheten att erbjuda syntolkning under utomhusvisningarna av filmfestivalerna i Stockholm och Göteborg.
Pressbilder från Almedalsveckan, Parktalk, Korvfabrikören, Oj då!....en till?!, Nötter samt Ett resande teatersällskap.
Något av vad vi tillsammans med arrangörerna livesyntolkar under sommaren. Listan ändras kontinuerligt. Se https://alltomsyntolkning.nu/event/ för aktuella syntolkningar och länkar med ytterligare information.
Skåne län 5 juni på Malmöoperan, “Death and the Maiden”
6 juli på Fredriksdalsteatern i Helsingborg, ”Nötter”
19 juli på Vita scenen i Lund, ”Ingen rövare finns i skogen”
1 & 2 augusti på Sundspärlans friluftsscen i Helsingborg, ”Ett resande teatersällskap”
Stockholm 8 juni på Stockholms stadsteater, ”Matilda the musical”
12 juni i Solursparken i Vällingby, ”Gustav Vasa – the musical”
13 juni i Solursparken i Vällingby, ”Parktalk”
26 juli på Galärvarvet i Stockholm, ”Frida Uhl”
30 juli i Stockholm, annonseras inom kort
Gotland 25-28 juni, ”Almedalsveckan” i Visby
Kalmar 30 juni på Krusenstiernska teatern i Kalmar, ”Oj då! ... en till?!”
Halland 11 juli på Vallarnas Friluftsteater, ”Korvfabrikören”
4 augusti i Falkenbergs Teaterglänta, ”Ronja Rövardotter”
25 augusti på Tjolöholm. ”Filippa & morfar”
Till hösten livesyntolkar vi bland annat:
21 september på Chinateatern i Stockholm, ”Dreamgirls”
29 september på Folkoperan I Stockholm, ”Herr Arnes penningar”
3 oktober på Borås Stadsteater, ”Vad boråsarna vill ha”
6 oktober på Malmö Opera "Roxette JOYRIDE the musical"
13 oktober på Stockholms Stadsteater, ”Company”
26 oktober på SäffleOperan, ”Waitress”
Biljetter bokas via hemsidan eller förfrågan via boka@syntolkning.nu
Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetskoordinator i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu
Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.
Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.