Stockholm Filmfestival 2023

Report this content

Det blir tio år på raken när Syntolkning Nu tillsammans med Stockholm Filmfestival och Svenska Filminstitutet kommer erbjuda ett antal titlar med livesyntolkning och förklarande textremsa där så behövs.

Bilder från Reality, Cormelis, In camera, Svarta tavlan samt The Old Oak

Bland de 130 filmer som kommer visas har vi valt ut följande fem filmer. För tider och ytterligare information, klicka på filmnamnet:

13 november på Victoria 2, ”Reality”.

15 november på Sture 1, ”In camera

15 november på Mauritz, ”Den svarta tavlan

16 november på Saga 2, ”The old oak

Dessutom den 9, 14 och 16 november ”Somliga går med trasiga skor”. Filmens syntolkning finns då i mobilappen så den blir tillgänglig över hela landet.

Välkomna att boka biljetter till dessa exklusiva visningar. Boka via vår hemsida.

Exempel på de senaste årens exklusiva livesyntolkningar under filmfestivalen. Dessvärre blev inga av dessa titlar senare försedda med syntolkningsspår eller uppläst textremsa.

2022 Livesyntolkades bland andra ”Boy from Heaven” och ”Woman king”.

2021 Livesyntolkades bland andra ”North Hollywood” och ”Clara Sola”.

2020 Livesyntolkades bland andra ”Supernova” och ”The man who sold his skin”.

2019 Livesyntolkades bland andra ”After the Wedding” och ”I Guds namn”.

2018 Livesyntolkades bland andra ”Boy Erased” och ”Skate kitchen”.

2017 Livesyntolkades bland andra ”Downsizing” och ”Breath”.

2016 Livesyntolkades bland andra ”Indignation” och ”Fyren mellan haven”.

2015 Livesyntolkades bland andra ”Taxi Theheran” och ”Dope”.

2014 Livesyntolkades bland andra ”Flugparken” och ”Nightcrawler”.

Aktuellt just nu på bio:

Inom kort kommer Aki Kaurismäkis film ”Höstlöv som faller” förses med både syntolkning och uppläst textremsa i mobilappen. Hans tidigare film ”Ljus i natten” finns på Tele2 play samt SF Anytime. Även den med syntolkning via mobilappen.

Kontakt:
Peter Lilliecrona, verksamhetsledare i Syntolkning Nu i Sverige, 0730-345112, peter@syntolkning.nu 

Om syntolkning:
Syntolkningen är ett icke subventionerat hjälpmedel, främst för personer med synnedsättning. Förmedlas från en syntolk, som beskriver det som syns, via mottagare till de som ser sämre. Livesyntolkning sker trådlöst i en lokal eller utomhus. Syntolkning kan ske enskilt, men oftast till grupp och då även på flera olika språk samtidigt. Man kan köpa egna biljetter eller boka via Syntolkning Nu till de arrangemang som föreningen syntolkar.

Syntolkning skall inte förväxlas med teckenspråkstolkning, eller referat.
Redan 2005 fanns syntolkning på DVD. 2011 fick Svenska Filminstitutet uppdraget av regeringen att se över möjligheten till inspelad syntolkning, enkelt förmedlad till biobesökarna. Numera sker syntolkning på bio. oftast via de mobilappar som SFI medverkade till att ta fram. Appen MovieTalk, för Android och iOS fungerar till flera filmer som visas på bio och därefter TV och streaming.
Public Service och UR har under flera använt inspelad syntolkning. 2014 började man med hjälp av Syntolkning Nu i Sverige att livesyntolka direktsändningar som Guldbaggegalan, Melodifestivalen och Allsång på Skansen. Det är myndigheten för press, radio och tv som ställer kraven på mediabolagen om hur mycket/lite som skall syntolkas. TV4 presenterar innan sändning om filmen finns med syntolkning.
Syntolkning Nu samarbetar bland annat med SRF, US och FSBU. Läs mer om syntolkning på Wikipedia.

Prenumerera

Media

Media