Stort internationellt intresse för svensk litteratur

Report this content

Under 2020 ökade antalet ansökningar om översättningsstöd med 30 procent jämfört med året innan. För att möta den ökade efterfrågan höjer Kulturrådet budgeten för bidraget till översättning av svensk litteratur och dramatik med 1,5 miljoner kronor.

Av de över 500 ansökningarna som kom in 2020 beviljades 351 översättningar till 47 språk med 6,7 miljoner kronor. Av dessa kom en miljon från Nordiska ministerrådet för översättningar till andra nordiska språk. 57 procent av de beviljade ansökningarna gällde böcker för vuxna och 43 procent barn och ungdomslitteratur.

De fem mest beviljade språken var under 2020 italienska, danska, spanska, ryska och franska. Den vanligast förekommande genren inom de beviljade ansökningarna var samtida romaner för vuxna (120) följt av kapitelböcker för barn (80) och bilderböcker (47).

De fem mest beviljade titlarna inom vuxenlitteraturen var 1794 av Niklas Natt och Dag, Den rödaste rosen slår ut av Liv Strömquist, Testamente av Nina Wähä, Välkommen till Amerika av Linda Boström, och Kunskapens frukt av Liv Strömquist. Flest beviljade ansökningar för barn och ungdomslitteratur var för Rymlingarna av Ulf Stark och Kitty Crowther, Ishavspirater av Frida Nilsson, Vänta på vind av Oscar Kroon, Mitt storslagna liv av Jenny Jägerfeld och Vi ses när vi ses av Rose Lagercrantz och Eva Eriksson.

Kulturrådet har i uppdrag att främja svensk litteratur i världen genom verksamheten Swedish Literature Exchange. Inom uppdraget fördelas bidrag till översättningar och litterära evenemang men även främjande verksamhet så som besöksprogram för utländska förlag och översättare ingår. Sista ansökningsdag för nästa översättningsstöd är 4 maj.  

Läs mer om Swedish Literature Exchange

Ytterligare information
Therese Jonasson
Kommunikatör
076 540 10 24

therese.jonasson@kulturradet.se

Helene Oljons
Pressansvarig
08 519 264 25
helene.oljons@kulturradet.se

Prenumerera

Media

Media